misleading

今回のトピックは misleading の使い方についてです。

先日 TOEIC の勉強をしている知人のAさんから質問を受けたのですが、なかなか面白い質問だったので書きたいと思います。

★問題集にあった穴埋め問題です。------- に何を入れましょうか?
The publisher will not purposely disclose any information that is inaccurate or misleading ------- its readers.

選択肢は with, at, to, on です。

Aさんは、消去法で to を選んだら当たっていたとのこと。

私も「それでいいと思いますよ」と言いました。

to を入れると英文はこうなります。
The publisher will not purposely disclose any information that is inaccurate or misleading to its readers.
意味は「その出版社は、不正確で読者に誤解を招きやすい情報を、意図的に表ざたにはしないだろう。」

ここまではOK。

さて Aさんはここで面白いことをおっしゃいました。
「今回の英文で to を入れるのは、misleading を形容詞として扱っているからだと思いますが、mislead を他動詞として考えると its readers は目的語となるので to は不要ですよね」

つまり、to を入れない以下の英文も成立するとおっしゃるのです。
The publisher will not purposely disclose any information that is inaccurate or misleading its readers.
意味は「その出版社は、不正確で読者に誤解を招く情報を、意図的に表ざたにはしないだろう。」という意味になりませんか?と質問してこられました。

え~っと...(汗)。この質問、私はしばらく考えこみました。
どうでしょう。to を入れなくても成立するでしょうか。

-----------------------------------------------------------

結論からいえば成立しないようです。
その根拠として2点上げたいと思います。

もう一度最初の英文を見てみたいと思います。
The publisher will not purposely disclose any information that is inaccurate or misleading to its readers.

まず inaccurate or misleading の形ですが、or は等位接続詞で結ばれています。inaccurate は形容詞以外の品詞はありえないので、or でつなげる場合は misleading も形容詞とした方が自然に思えます。やや弱いですが、これが1つ目の根拠です。

次に、仮に mislead を他動詞だと考えて misleading its readers とするとしたら、この misleading は「現在進行形」かまたは「近接未来」だと考えることができます。

問題の箇所を簡略化してフレーズ書いてみます。
★information that is misleading its readers

この箇所で、misleading が現在進行形だとすると、意味は「読者を誤解させている情報」となります。ここだけみれば問題がないようにみえますが、主節が will not disclose であるため、情報は今のところ未公開です。未公開の情報なのに、読者を誤解させているという状況は発生しえないため、現在進行形はありえないということになります。

では misleading が近接未来と考えれば will not disclose と両立するのではないかと考えてみました。すると意味は「(近いうちに)読者を誤解させる情報」となり、未公開の情報であることと矛盾が生じませんよね。

これについても調べてみたのですが、近接未来という考え方も無理があるようです。いつもお世話になっている現代英文法講義のP120には「未来指示の進行形は計画可能な行動についてしか使用できない」とあります。

計画可能な行動を未来指示の進行形で表している例をあげると…
Yes, I’m going to Paris tomorrow. ええ、ぼくは明日パリに行きます。
The Browns are dining with us this evening. ブラウン夫妻は、今晩私たちと夕食を共にします。

次のような文は計画可能ではないので、容認できません。
× Tomorrow it is snowing.
× She is falling ill next week.

※上記例文はすべて現代英文法講義から拝借しました。

このように見てくると information that is misleading its readers が「計画可能な行動」だと考えるには無理があります。だからやっぱりこの場合は misleading を形容詞にして misleading to とするしかないのです。Aさんもそれで納得されました。

では、どうしても他動詞で使いたい場合、どうにか表現できないでしょうか?

少し変えるとできますね。may とか will を使えばいいんです。以下の英文だったら問題ありません。
The publisher will not purposely disclose any information that is inaccurate or may mislead its readers.
意味は「「その出版社は、不正確な、または読者に誤解を招く可能性のある情報を、意図的に表ざたにはしないだろう。」

以上です。
One Down でござ~る。

ではまた。(^^)/~

-------

今日は仕事がないのでセンター試験解いてみました。
→ 全問正解ならず。1問間違えました。しかも1ページ目の発音問題。
stone, story, total, vote の下線部の発音がほかの三つと異なるものを選ぶ設問で、自信満々で選んだものが大外れでした。高校レベルの単語なのに、ちょっと恥ずかしいです...。161.png

Commented by akaboshi_tamiko at 2019-01-26 16:07
こんにちは、赤星です。
発音問題で、story以外は二重母音だなと思ったのですが、ladysatinさんが間違えたくらいだからきっと落とし穴があるに違いないと、単語をコピペしてグーグル翻訳で発音を聞いてみました。

最初パッと聞いた時はストーン、ストーリー、トータル、ヴォートと聞こえて、
ん???? と迷いました。

でも、辞書で発音記号を確かめて、確信をもってグーグル翻訳の音声を聞いたらようやく二重母音が聞こえました!これはいい勉強になりました。

英語の堪能な友人が、辞書を引くより耳で覚えたほうがいいよ、とよく言うのですが、私の場合は耳と目(発音記号を見て)の両方を使ってようやく覚える、という感じです。

還暦過ぎて新しい単語を正しい発音で覚えるのは、目も耳も手も(書き取りする)全部使わないとなかなか覚えられないですね…。
Commented by ladysatin at 2019-01-26 23:29
赤星さん
こんにちは。(^_^)

story が正しかったですね。私は vote を選んでしまいました。発音ってとても大事なのに、今まで結構適当にやってきたんだなと思い、反省しています。私が今一つリスニングが弱いのは、発音の勉強が足らなかったからかもしれません。今は、ネットで発音を確認できるようになったので便利ですね。

辞書を引くより耳で覚えた方がいいというのは同感です。習得も断然早いです。私も以前は外国人と一緒に働いていたので、かなり発音には注意していたつもりですが、今はそういう環境ではないので、ますます発音には自信がなくなってきています。

小さなことからコツコツと頑張っていきたいですね。
名前
URL
画像認証
削除用パスワード

※このブログはコメント承認制を適用しています。ブログの持ち主が承認するまでコメントは表示されません。

by ladysatin | 2019-01-22 22:09 | 語法_English Usage | Comments(2)