過去完了と大過去 (2)

今日は、中学生に英語を教えている知り合いのAさんからの質問をとりあげたいと思います。

中3の英語の問題集にこんな問題があったとか。

●次の2つの文を関係代名詞を省略した1文にしなさい。ただし下線部を先行詞とすること。

My brother gave me the dictionary.
He used it for a year.


正解は以下の通りです。

My brother gave me the dictionary he used for a year.

さてここからが問題です。

Aさんの質問
「この場合、兄が辞書を使っていたのは私にくれる前の話だから、過去完了の he had used for a year とすべきではないですか?」


これをきいて「あれっ」と思いました。なぜかというとAさんが過去完了と言ったからです。ここは注意すべき点なんですが、彼女がきいているのは過去完了にすべきかどうかではないんです。正しくは大過去にすべきかどうかという質問です。この問題に限らずですが、過去完了と大過去をごっちゃにする人があとを絶ちません。

おそらく、多くの文法書が大過去を過去完了の中に入れているからだと思うのですが、過去完了と大過去は切り離して考える必要があると私は思っています。

★過去完了とは現在完了が過去にさかのぼったものです。

現在完了の用法として以下3つがありますね。
1.完了・結果 2.経験 3.継続
したがって、過去完了にもこの3つの用法があります。

★一方の大過去は、形の上では過去完了と同じく「have + 過去分詞」の形をとりますが、大過去には完了の意味は全くありません。ある過去よりさらに以前の過去について言いたいがための用法が大過去です。ここはきっちり押さえておく必要があると思います。

そこで上記、Aさんの問題を考えてみたいと思います。

My brother gave me the dictionary.
He used it for a year.


これを一文にします。
My brother gave me the dictionary he used for a year.

ここからが大切な点ですが、この場合の He used it for a year. が示唆することは、辞書を私にくれた直前の1年間使っていたとは限りません。極端な話ですが、10年前に1年間使っていてそれ以降は使用せず眠ったままの辞書だったかもしれません。つまり He used it for a year. は「1年間使用済み」という単なる過去の事実を示しているにすぎません。

では大過去にすべきじゃないかと思いますよね。しかし、落とし穴があるんです。
大過去を使って書いてみます。

My brother gave me the dictionary he had used for a year.

確かに、この文は単純に過去をひとつずらした大過去という見方ができますね。しかし、よく見ると for a year があります。これがあるために、完了形の継続用法という考え方が浮上してきます。つまり、これまで1年間ずっと使ってきた辞書を私にくれたという意味です。

ということは、had used が過去完了と大過去を兼ねているということになります。元の文は He used it for a year. ですから完了の意味はないですよね。しかし、大過去のつもりで had used にしたばかりに、読む人は完了形の継続だと思ってしまうかもしれません。となると、当初の意味から逸脱してしまいます。

He used it for a year. は、過去のどこかの時点の1年間使用したという意味です。「過去の断片的な事実」を述べているにすぎません。したがって、問題集の解答にある通り、My brother gave me the dictionary he used for a year. にする必要があります。この文からは、完了形の継続という見方は排除され、単に1年間使ったという意味だけを読み取ることができます。

さて、これでAさんは理解してくれただろうと思ったんです。
そしたら甘かった。(゚ー゚;A
彼女は以下のように切り返しました。

**********************************
なぜ「継続」の意味が含まれるといけないのか教えて下さい。まだ単純過去にしなければならない理由がわかりません。

辞書を弟に譲る寸前まで使っていたかどうかは、この文では分からないですし、ただ(過去のある時点で)1年間使っていたということで、その1年間は継続していて、それは現在にまでは及んでいない過去に終わった継続として、過去完了の形を使うことはできないのでしょうか?

もしも、単純過去でもよいし大過去でもよいということであれば、私はまだ納得できるのですが、ladysatin さんの答えでは、単純過去で書く方が正確に伝わる文になるとおっしゃっているようなので、再度質問します。
***********************************

(*'0'*) そう来ますか。う~ん、人に理解してもらうということは難しいことですね。

英語力はかなり高いAさんがこのようにおっしゃるということは、この記事を読んでくださっている方にも今一つピンとこないと思われた方がいらっしゃるかもしれません。

もう少し詳細に書いてみましょう。以下は、Aさんの再質問を受け説明した内容でもあります。

★くどいようですが (-_-; 過去完了は、現在完了を過去にずらしただけです。

①My brother gives me the dictionary.
 He has used it for a year.


この意味は、1年間ずっと使ってきた辞書を私にくれるという意味です。
現在完了の継続なので、今の今まで続いています。関係代名詞を使って書くと

②My brother gives me the dictionary he has used for a year.

次にこれが過去の話になるとこうなります。
③My brother gave me the dictionary.
 He had used it for a year.


関係代名詞を使って書くと
④My brother gave me the dictionary he had used for a year.

この③から④の書き替えでは、過去完了の継続になります。辞書をくれたときまでずっと使っていたという意味です。しかし、ここからが問題なんですが、③を見ずに④だけを単体で見たら2通りの解釈ができてしまうんです。

ひとつは、③を書き替えた過去完了の継続という考え方。もうひとつは当初の文 My brother gave me the dictionary. He used it for a year. を大過去を使って書き替えたという考え方です。

He used it for a year. は単に過去の話をしているにすぎず、辞書をくれるまでずっと使っていたという意味にはなりませんよね。

しかし④は2つの考え方ができるので、書き手の意図が誤って読み手に伝わるかもしれません。読む人全員がHe used it for a year. のことだと思えばよいですが、He had used it for a year.だと考える人も出てくる可能性があります。

だったら、My brother gave me the dictionary he used for a year.にすれば、He had used it for a year. という考え方が排除され、He used it for a year. の本来の意味だけの解釈しかできませんということなんです。

もうひとつの例として極端ですが、for a year の代わりに yesterday を入れてみます。
My brother gave me the dictionary.
He used it yesterday.


この文は二通り可能です。
⑤My brother gave me the dictionary he had used yesterday.
⑥My brother gave me the dictionary he used yesterday.


yesterday は単に過去の話に過ぎませんから、⑤は明らかに大過去を表しているのであって、完了の継続の意味があるとは誰も考えません。また yesterday が過去を表すので⑥のように単純過去で済ませてしまうこともできます。普通は⑥ですね。

★今回の文は for a year となっているため、考え方次第で意味が変わってくるので注意を要します。

※余談ですが、私が高校生の頃は、大過去という文法用語はなかったように思います。かの英文法解説(江川 泰一郎著)にも大過去という記載はなく、「過去のある時よりも前に起こった事柄を表す」という説明がされています。今では大過去という用語が普通に使われるようになったので、生徒に教える際に過去完了との対比をしながら説明しやすくなったと感じます。

ではまた。

001.gif
Commented by eriosyce at 2014-09-10 05:32 x
余談として述べられていることに関して、以前に私が使っていた総解英文法(高梨健吉著 昭和47年3月1日 第9刷)のp389には、「大過去」に関する記述があり、また、記憶がはっきりしないのですが、この参考書以前、およそ50年近く前に、私自身が中学で「大過去」について習ったような気がします。このことに関しては、英語の学習仲間にも聞いてみます。
ついでながら、回答としてあげられている⑤と⑥の文の、"it"は必要ないのでは?
Commented by ladysatin at 2014-09-10 06:44
eriosyce さん
久しぶりです。
it は不要です! ご指摘ありがとうございました。
全く気付いていませんでした。
He used it yesterday. をコピペしていました。

この記事アクセスがすごいんですよ。
恥ずかしい~。

訂正しました。(汗)

*************
大過去についての情報ありがとうございます。
総解英文法には載っていたのですね。
いつ頃から大過去という用語が使われ始めたのか興味深いです。
何かわかったらまた教えてください。
名前
URL
画像認証
削除用パスワード

※このブログはコメント承認制を適用しています。ブログの持ち主が承認するまでコメントは表示されません。

by ladysatin | 2014-09-10 12:55 | 英文法_English Grammar | Comments(2)