めずらしく旬のニュースに乗ろうかと。

ゴジラと言えば、私は Blue Oyster Cult を思い出します。
アメリカのハードロックバンドです。

Godzilla は1977年のアルバム Spectres に収録されています。
すごくカッコいい曲なんですよ。

実際のゴジラ映画では使われたことがないのが残念。

あ、でも松井秀喜さんが使ってた。
New York Yankees に入団した2003年の入場曲と言えば、思い出す人もいるかな。



この映像は曲とマッチしてナイスです。
2:15~日本語のナレーションが入っています。
(是非聞いてみて。)


Godzilla
Written by Donald Roeser

With a purposeful grimace and a terrible sound
He pulls the spitting high-tension wires down

何かを企てたかのようなゆがんだ顔
悍ましい音を轟かせ
火花を散らせながら高圧線をもぎ倒す

Helpless people on subway trains
Scream, bug-eyed, as he looks in on them

地下鉄にはなすすべのない人々
奴が彼らを見下ろすと
脅威におののき泣き叫ぶ

He picks up a bus and he throws it back down
As he wades through the buildings toward the center of town

拾い上げたバスを放り投げる
ビルを破壊しつつ街の中心へと向かう

Oh, no, they say he's got to go
Go, go, Godzilla (yeah)
Oh, no, there goes Tokyo
Go, go, Godzilla (yeah)

きゃあ~!ヤメテ~!
ゴジラだー!
東京に向かってるやん!
はよ逃げんと!

--- こっからなぜか日本語 ---

臨時ニュースを申し上げます
臨時ニュースを申し上げます
ゴジラが銀座方面に向かっています
大至急避難してください
大至急避難してください

--- 日本語ここまで ---

History shows again and again
How nature points out the folly of man
Godzilla

歴史は繰り返し教える
人間の愚かさを指摘するのは自然であることを

------------------------------------------------------------

特に解説は ... ないです。(笑)


訳詞の世界 ~ Godzilla – Blue Oyster Cult (和訳)_f0307478_23343424.gif

# by ladysatin | 2024-03-13 23:36 | Music & English_1 | Comments(2)