2017年 02月 25日
訳詞の世界~ありがとう – いきものがかり(英訳)
めずらしく訳詞の記事を2回続けて書きます。
今回だけ特別です。^^
というのは、絶対無理だと思っていたことが、何とかできたからなのです。
以前、AKB48 の「365日の紙飛行機」を英訳しました。日本語の歌詞と内容をできるだけ変えずに、英語の歌にするという試みは、思った以上に難しいことだと知りました。でも、とてもやりがいがあって、出来上がったときの喜びは何とも代えがたいものがありました。
今回は、いきものがかりの「ありがとう」にチャレンジしました。実は「365日の紙飛行機」の英訳が終わってすぐに、「ありがとう」の英訳を始めたのですが、最初のフレーズから全く太刀打ちできず、完全にあきらめていたのです。色んな英訳を考えてはみるのですが、字余りだったり字足らずだったり、なかなかメロディにのらないのです。こんなとき、自分のボキャブラリーの貧困さに愕然とします。
それから1年近くたって、先日、再チャレンジしてみました。そしたら不思議なことに、訳が浮かび上がってきたのです。しかも、ちゃんとメロディにのる訳が。これはもう、気分が乗っているときに一気にやるしかないと思いたったが吉日です。3日間かかりましたが、何とか完成しました。
私は日本のポップスはほとんど聴きませんが、たまにこんな素晴らしい曲に巡り合うとうれしくなります。この曲を書いた、いきものがかりの水野さんの感性と才能にも脱帽します。
英訳は一番だけですけど、以下に公開します。
よかったらメロディに合わせて歌ってみてください。(*^_^*)
この動画はありがとうのカバーをされた方のものです。素晴らしい歌声です。
(本物の音源は見つかりませんでした。おそらく著作権の関係でしょうか。)
********************************************************
ありがとう
Written by Yoshiki Mizuno
"ありがとう"って伝えたくて あなたを見つめるけど
"Thank you for your love"
Every time I see your smile
Unspoken words try to reach inside your heart
繋がれた右手は 誰よりも優しく ほら この声を受けとめている
But I know you hear them every day
When we walk our way just hand in hand
Gentle…
Your warm and gentle hand feels my love for you
まぶしい朝に 苦笑いしてさ あなたが窓を開ける
When morning brings us sunshine
With future from the window
You open it with a rather bitter smile
舞い込んだ未来が 始まりを教えて またいつもの街へ出かけるよ
How beautiful our brand new day
We will share together in our way
While searching for another face of our familiar town
でこぼこなまま 積み上げてきた ふたりの淡い日々は
Our days we spent together are shining now with pride
Although we had to get through hard times
こぼれたひかりを 大事にあつめて いま輝いているんだ
We’ve treasured every tiny light
I know they were the gift from you
And now…
All the lights are shining out
"あなたの夢"がいつからか "ふたりの夢"に変わっていた
You’ve lived your life with your dream
Just one and only
But in time it has turned to something precious for me
今日だって いつか 大切な 瞬間(おもいで)
あおぞらも 泣き空も 晴れわたるように
We’ll build up our memories
We’ll remember today in our memories
We will have good times, and also bad times
Our mind will be clear like the blue sky
"ありがとう"って伝えたくて あなたを見つめるけど
"Thank you for your love"
Every time I see your smile
Unspoken words try to reach inside your heart
繋がれた右手が まっすぐな想いを 不器用に伝えている
But I know you hear them every day
When we walk our way just hand in hand
My clumsy hand conveys my love for you
いつまでも ただ いつまでも あなたと笑っていたいから
I want to see your smile every day and for all time
And show my smile whenever I’m with you
信じたこの道を 確かめていくように 今 ゆっくりと 歩いていこう
Just believe in the road we choose
And this is the one we trust
We know…
We will take our time to go in our way
★Translated by ladysatin★
------------------------------------------------------------
ここから先は、私の英訳を日本語にしてみます。
オリジナルの日本語にどのくらい近づくことができたかな。
"Thank you for your love"
Every time I see your smile
Unspoken words try to reach inside your heart
"愛をありがとう"
あなたの笑顔をみるたびに
口にしない言葉があなたの心の内側に届こうとしている
But I know you hear them every day
When we walk our way just hand in hand
Gentle…
Your warm and gentle hand feels my love for you
でもあなたには毎日聞こえてるよね
手をつないで一緒に歩くと
優しい…
あなたの温かくて優しい手が、あなたへの私の愛を感じとってくれてる
When morning brings us sunshine
With future from the window
You open it with a rather bitter smile
朝が太陽の光を私達に届けてくれる
窓から未来をつれて
そしてあなたはちょっぴり苦笑いして窓を開ける
How beautiful our brand new day
We will share together in our way
While searching for another face of our familiar town
真新しい日の何という美しさ
私達のやり方で一緒に過ごそう
見慣れた町の別の顔を探しながら
Our days we spent together are shining now with pride
Although we had to get through hard times
私達が過ごしてきた日々は、誇り高く今輝いている
つらい時期を乗り越えなくてはならなかったけど
We‘ve treasured every tiny light
I know they were the gift from you
And now…
All the lights are shining out
どんなちっぽけな光でも私達は大切にしてきた
それらはあなたからの贈り物だって私は知ってる
そして今…
すべての光が輝きを放っている
You’ve lived your life with your dream
Just one and only
But in time it has turned to something precious for me
あなたはあなたの夢と共に人生を歩んできた
それはかけがえのないもの
でもいつしかあなたの夢は私にとって大切なものになった
We’ll build up our memories
We’ll remember today in our memories
We will have good times, and also bad times
Our mind will be clear like the blue sky
私達は思い出を築いていく
今日という日が私達の思い出として記憶にとどまる
いい時もつらいときもあるだろうけど
私達の心は青空のように晴れわたっていくでしょう
"Thank you for your love"
Every time I see your smile
Unspoken words try to reach inside your heart
"愛をありがとう"
あなたの笑顔をみるたびに
口にしない言葉があなたの心の内側に届こうとしている
But I know you hear them every day
When we walk our way just hand in hand
My clumsy hand conveys my love for you
でもあなたには毎日聞こえてるよね
手をつないで一緒に歩くと
私の不器用な手があなたへの愛を伝えてる
I want to see your smile every day and for all time
And show my smile whenever I’m with you
毎日そしてずっとあなたの笑顔に会いたい
そしてあなたといるときはいつも私の笑顔を見せてあげたい
Just believe in the road we choose
And this is the one we trust
We know…
We will take our time to go in our way
二人が選んだ道をただ信じて
私達が信じる道はこれだってこと
私達にはわかってる…
時間をかけて私たちのやり方で歩いていこう
-----------------------------
以上が、私の英訳の日本語訳です。
こうやって見ると、英語で歌う時は、情報量が少なくとも1.5倍くらいにはなっているのがわかりますね。
メロディには乗せることが出来たと思っていますが、自分としてはやっぱり...
もっと詞的表現を磨く必要があると痛感しています。
これからも練習していきたいです。
最後は、いきものがかりのコンサートから。
何度でも聴いていたいです。
本当に良い曲ですね。
日本語の詩的な曖昧さを丁寧にくみ取っているなーと感じました。
自分でもどう訳するか考えながら拝読しました。
出だしもですが、私は「舞い込んだ未来が 始まりを教えて またいつもの街へ出かけるよ」が難しかったです。
Ladysatinさんの訳を見ながら、主語・目的語のない中で、世界観とコンテクストから文脈を拾い上げる(自分の)力の足りなさを痛感しました。
今後の投稿も楽しみにしています!
こんにちは。コメントをありがとうございます。
「舞い込んだ未来が 始まりを教えて またいつもの街へ出かけるよ」のところは難しいですよね。直訳したら字足らずになってしまうので、話を盛らないといけないのがつらいところです。
日本語の歌をメロディに乗せて英語で表現するって難しいですね。でも悩みぬいて一つの作品が出来上がったときはやっぱりうれしいです。自分の趣味の一環ですが、これからも色々チャレンジしたいです。実は、次の課題曲も決まっています。また出来上がったらアップしますね。^^
I’m honored to have your comment.
Thank you so much.