食べた?食べてない?どっち?

今日は日本語と英語のニュアンスの違いについてです。

これは私も知らなかったことなのですが、おもしろい内容なので皆さんとシェアしたいと思います。

まず、太郎君と花子さんの会話を読んでみてください。
太郎「お昼ごはん食べにいかない?」
花子「ごめん、まだ私仕事終わってないの。あと30分待てるでしょ?」
太郎「お腹すいてるんだ。だって朝から食べてないんだもん。」


こんな会話ってよくありますよね~。
さて、ここからが問題なのです。

「朝から食べてない」というこの表現です。

太郎は朝ごはんを食べたんでしょうか?

この会話から皆さんはどう思います?

私の推測では。。。
ほとんどの方が、太郎は「朝ごはんを食べていない」と思われたのではと思いますが、いかがでしょう。

実はこれを日本人の方々にきいてみたところ「朝起きてから食べてない」という人がほとんどでした。かくいう私もそのひとりでした。

ただし少数ですが「いやいや、食べたかもしれない。」とおっしゃる方もいました。その時の状況や文脈によって色んな解釈が可能だというわけです。

そこでです。

この会話をそのまま英語にしてみましょう。どうなるのでしょう。

ではいきます。Mike と Sarah の会話です
Mike: Why don’t we go for lunch?
Sarah: Sorry, I haven’t finished my work yet. Can you wait about 30 minutes?
Mike: I’m hungry because I haven’t eaten since this morning.


いかがでしょう。正しく訳されていますね。
こんどは Mike が朝ごはんを食べたのかどうかです。

この文の I haven’t eaten since this morning. を日本語にすると「朝から食べていない」になりますね。その他の訳はありません。

では、日本語の多数派だった解釈「朝起きてから食べてない」という解釈はできるのでしょうか。

答えは。。。「できない」です。

「なんでやねん」というツッコミがきそうですが、早い話、皆さんの近くにおられるネィティブの方に聞いてみてください。おそらく、10人に聞いたら10人全員が「Mike は朝ごはんを食べた」と言うはずです。これホントの話なんです。

では、なぜこのような考え方になるのかということなのですが。。。
COBUILD で since を引いてみたら以下のような説明がありました。

★You use "Since" when you are mentioning a time or event in the past that a situation has continued from then until now.
「Since を使うのは、ある状態が過去のある時または出来事から現在まで継続したということを言うときである。」

a situation has continued from then until now:
これは「ある状態が from then until now において継続した」ことを示しています。
今回の英文においては「食べていない」という状態が this morning を境に今に至るまで続いていると考えることができます。

this morning - 食事をした
その時点で食事をしていないという状態がスタートします。
それが今まで続いているということです。

これがもし、昨晩の10時に食事をしたあと一切食事していないと言う場合に、この英文を使うととても違和感があります。「何のために」 since this morning を使ったのかが説明できませんから。

なので、昨晩食べたあと寝て、朝起きてからも何も食べていないと言いたいときはこうなります。
→ I haven’t eaten since last night.

ということは、since は日本語の「~から、~以来」にぴったり対応できないものなんだということが言えそうです。since の明示するものは明確な時の分岐点なのですが、日本語の「~から、~以来」は物事の開始・終了という分岐点が、受け取る側にゆだねられる表現と言えるのかもしれません。

さらっと書きましたが、この問題、実はもっともっと深いんです。
実は今、行き詰っている since の表現がありまして、頭を悩ませているところです。
またその話はいずれ。。。009.gif

とりあえずわかったこと。。。
I haven’t eaten since this morning.
が示唆することは「朝ごはんを食べた」ということのようです。
Commented by Sarah at 2014-02-16 10:11 x
こんにちは。「~すると~します」の英語の日記も読ませていただきました。とても役に立っています!仕事で英訳ができるようにならないといけないので、有り難いです。
Commented by ladysatin at 2014-02-16 19:53
Sarahさん はじめまして。
コメントをありがとうございます。
私の日記を読んでくださって大変うれしいです。(^^)
そのようなお言葉をいただくと、またやる気が出ます。
今後もいろいろ書いていきますので、いつでも遊びにいらしてくださいね。
by ladysatin | 2014-02-11 21:40 | 語法_English Usage | Comments(2)