訳詞の世界~More Than Words - Extreme(和訳)

本日の訳詞の世界は Extreme の名曲 More Than Words です。

何度聴いても美しい曲ですよね。

この曲は誤訳しやすい箇所が多いので、文法・語法の解説を丁寧にやっていきます。
今日は訳詞だけですが、3回に渡ってこの詞の英文を考察しています。
よかったら読んでくださいね。

1回目の考察 → More Than Words – Extreme 訳詞考察(1回目)
2回目 → More Than Words – Extreme 訳詞考察(2回目)
3回目 → More Than Words – Extreme 訳詞考察(3回目)

さて、Extremeのことは知らなくても、この曲はあまりにも有名なのでご存知の方は多いと思います。
この曲の内容はシンプルな Love Song なので、雰囲気で訳そうと思えば、そこそこ意味は通ります。

But

中身はとても難しいです。 (゚-゚;)ウーン

構文を取り間違えてしまいそうなところがいくつかあります。しっかり文法を押さえていないと正確な訳にはならず、また前後のつじつまも合わなくなくなりますので注意が必要です。

たとえば 'Cause I'd already know は「だって僕にはすでにわかっているのだから」という意味にしがちなのだけれど、ここは仮定法の意味にしないといけないとか...

ではまず訳に入る前に、More Than Words について、Extreme の ギタリストでこの曲の作者でもある Nuno の言葉をWikiで発見しました。

この曲について彼はこう言っていたのです。引用しますね。
***************************
The song was described by Bettencourt as a song warning that the phrase "I love you" was becoming meaningless: "People use it so easily and so lightly that they think you can say that and fix everything, or you can say that and everything's OK. Sometimes you have to do more and you have to show it – there's other ways to say 'I love you.'

- My translation -
ベッテンコート(Nuno)によると、この歌の内容は、I love youというフレーズは意味のないものになってきていることを警告しているのだという。「みんながこの言葉をとても簡単に軽々しく使うものだから、この言葉を言えば何でも修復できるとか、万事うまくいくと思っている。時にはそれ以上のことをして表さないといけないんだ。”I love you” を表現するには他のやり方もあるということさ。」
****************************

なるほど~。考えさせられますね。

次回はそのあたりを詞を読みながらもっと深く考えていきたいと思います。
この曲の詞は、英文を深く読むための材料が、至る所にちりばめられています。
もっとこの曲の内容について深く知りたい方は、是非、上のリンク先をクリックして読んでくださいネ。




このライブは素晴らしい。
Nuno が "Tokyo!" と言っているから、東京のハードロックカフェのようです。
Mr. Big の Paul Gilbert が右にいますね。
最後のところの Nuno と Paul の掛け合いはとっても楽しい。
二人の一流ギタリストの共演を目の前で見ることができるなんて。
この場にいた人達がうらやましいですね。


******************************

More Than Words

Saying 'I love you' is not the words I want to hear from you
It's not that I want you not to say
But if you only knew
How easy it would be to show me how you feel

「愛してる」っていうのが僕がききたい言葉じゃないって言ってるのさ
君がそういわないことを望んでいるということじゃないよ
だけど君がわかってくれさえすればと思ってる
感じているままを僕に表現することがいかに簡単なことかっていうことをね


More than words is all you have to do to make it real
Then you wouldn't have to say that you love me
'Cause I'd already know

君の愛が本物だと証明するには言葉以上のもの以外にないんだ
それがあれば、僕を愛してるなんて言う必要もなくなるだろうね
だって言わなくても僕にはわかるだろうから


What would you do if my heart was torn in two
More than words to show you feel
That your love for me is real
What would you say if I took those words away
Then you couldn't make things new
Just by saying 'I love you'

僕の心が真っ二つに割れてしまったら君はどうするのかい?
君に教えてあげたい言葉以上のものっていうのは
僕に対する君の愛が本物って感じられるものだよ
「愛してる」という言葉を君から奪ってしまったら君は何というの?
そうなったら、「愛してる」ってただ言いさえすれば状況を新しくできたことでも
できなくなるだろうね


More than words...

言葉以上のもの。。。

Now that I've tried to talk to you and make you understand
All you have to do is close your eyes
And just reach out your hands
And touch me
Hold me close
Don't ever let me go

こんな感じで君に話をして理解してもらおうとやってみたからさ
君はただ目を閉じて、手を差し伸べてくれたらいい
そして僕に触れて
しっかり抱きしめてほしい
ぼくがどこへもいかないようにね


More than words is all I ever needed you to show
Then you wouldn't have to say that you love me
'Cause I'd already know

僕が君に見せてほしいものは言葉以上のもの以外にないんだ
それがあれば、僕を愛してるなんて言う必要もなくなるだろう
だって言わなくても僕にはわかるだろうから


**********************************************
by ladysatin | 2013-11-02 19:28 | Music & English_1 | Comments(0)