****************************************** Mao Asada cries tears of joy despite 6th place finish
浅田真央 - ６位でも喜びの涙
SOCHI, Russia -- Mao Asada finished her performance with her head held high. Then she lowered her gaze and tears welled up in her eyes. As the crowd at the Sochi Winter Olympics roared and applauded, she couldn't stop sobbing.
After the short program at the Sochi Games, she placed a disappointing 16th. But in a brilliant comeback in the free skate, she lifted her position to come third and finish sixth overall. One episode after another came to her mind and she started to cry.
Asada began to remember the many emails she received the previous night from people who wrote that they wanted to see her smiling face. She smiled through her tears of joy: The free skate on Feb. 20 was her personal best.
A night before, Asada had been on the same ice at Iceberg Skating Palace, finding herself in the depths of despair due to a stumbling short program performance. "My body didn't move," she recalled. During official morning training, she was in the same mood.
After morning practice, Sato started talking about Mitsuru Matsumura, 56, who was one of his students and who competed in the 1980 Lake Placid Olympics. "His tonsils flared up after the short program but he proceeded to compete in the free program although he could not practice or eat," Sato told Asada. "I told him, 'If you collapse, I will rush into the rink to help you. Skate until you fall down.' He gave the best performance in the free program."
Sato's talk had a sobering effect on Asada.
"I'm not sick. I definitely can do it," she thought.
"I could not produce a result in the form of a medal but managed to perform to the fullest. I was able to return the favor in my own way." Asada said, reflecting upon her success in translating her coach's advice into her brilliant performance.
日本文には「世界中に」という文言がありました。最初の訳では all over the world と訳されていました。ここはすっきりと、worldwide と一語で書けます。それに recognised とイギリス英語のスペルにして完成させます。どのようになったでしょうか。
＜試訳＞ The NSF certification has been adopted as a national standard of the U.S. and is recognized all over the world. (20 words) ↓↓↓ ＜最終訳＞ NSF/ANSI standards are American National Standards, and are recognised worldwide. (10 words)
何と、最終訳では語数が半分（20 words → 10 words）になりました。この訳文をお客様に納品しました。